タイ語で『熱い心(ジャイローン)』というのはどういう意味だと思いますか?
熱い心なんて、情熱的な人、熱血人間のようなイメージでしょうか。
タイは気候的に暑い国です。暑い国で熱い奴は、あまり良い意味を持ちません。
ジャイローンは「短気」という意味。すぐに熱くなってしまうから短気なんですね。
逆に、『冷たい心(ジャイイェン)』は、冷血人間ではなくて、冷静な人のこと。
怒ってプンプンしている人に、「ジャイイェンイェンナ~(落ち着いてね)」なんて言うことも。
一見、穏やかそうに見えるタイ人も、結構、ジャイローンな人が多いです。
「タイ人は怒らせない」・・・タイ人と付き合うときのポイントです。
う、それは経験談ですか(笑)
私もタイの某大学の先生に、修士論文のテーマを聞かれたので、テーマとその背景の説明をしたら、ムッとされてしまいました。
先生に対して講釈を垂れるなんてケシカラン!ということなのでしょう。
目上の人に意見する際には、日本以上に気を遣わないといけないんだと学んだ瞬間でした(汗)
>う、それは経験談ですか(笑)
はい。そうです!(キッパリ)
この体験談は・・・ うーん、あまり詳しくは書けませんが、タイ人と仕事をしていて、
相手に逆ギレされて大事件になったことがあります。
僕のほうが先に怒っていたんだけど・・・ なんなんだよ、って感じです(笑
しかし、そのときは笑い事ではなかったです。
本当に気をつけましょう。